Bỏ qua nội dung này

Thư viện Quốc hội Việt Nam

Tìm kiếm tập trung

  • Trang chủ
  • Dịch vụ
  • Bản tin
  • Giới thiệu
Nâng cao
  • Trang chủ
  • Sự tình phát ngôn trong tiếng...
  • Trích dẫn
  • In
  • Xuất biểu ghi
    • Export to RefWorks
    • Export to EndNoteWeb
    • Export to EndNote
  • Liên kết cố định
Ảnh bìa

Sự tình phát ngôn trong tiếng Anh, đối chiếu với tiếng Việt

Hiển thị phiên bản khác

Qua nghiên cứu cho thấy, dù sự tình phát ngôn tiếng Anh (STPNTTA) và Sự tình phát ngôn tiếng Việt (STPNTV) có nhiều nét tương đồng nhưng cũng có nhiều điểm khác biệt. Trước hết là sự khác biệt trong vị trí xuất hiện các thành phần của sự tình phát ngôn, trong tiếng Anh cấu trúc thường theo mô hình l...

Miêu tả chi tiết

Được lưu tại giá sách ảo:
Hiển thị chi tiết
Tác giả chính: Nguyễn Thanh Minh
Đồng tác giả: Nguyễn Văn Hiệp
Định dạng: Luận án
Ngôn ngữ:Tiếng Việt
Xuất bản : 2020
Chủ đề:
Tiếng Anh
Tiếng Việt
Phát ngôn
Truy cập trực tuyến:https://muontailieuso.quochoi.vn/DefaultBookView.aspx?BookID=32962
https://hdl.handle.net/11742/55323
Từ khóa (tag):
  • Bản tài liệu
  • Mô tả
  • Bình luận
  • Phiên bản khác
  • Tài liệu tương tự
  • Giao diện nhân viên
_version_ 1861214254678409216
author Nguyễn Thanh Minh
author2 Nguyễn Văn Hiệp
author_facet Nguyễn Văn Hiệp
Nguyễn Thanh Minh
author_sort Nguyễn Thanh Minh
collection DSpaceTVQH
description Qua nghiên cứu cho thấy, dù sự tình phát ngôn tiếng Anh (STPNTTA) và Sự tình phát ngôn tiếng Việt (STPNTV) có nhiều nét tương đồng nhưng cũng có nhiều điểm khác biệt. Trước hết là sự khác biệt trong vị trí xuất hiện các thành phần của sự tình phát ngôn, trong tiếng Anh cấu trúc thường theo mô hình lần lượt là ngôn thể, phát ngôn thể, vị tố phát ngôn, tiếp ngôn thể/ đích ngôn thể. Trong tiếng Việt, cấu trúc thường theo mô hình lần lượt là phát ngôn thể, vị tố phát ngôn, tiếp ngôn thể/ đích ngôn thể, ngôn thể. Trong tiếng Anh giữa ngôn thể và các thành phần khác thường được phân biệt bằng dấu phẩy, trong tiếng Việt là dấu hai chấm. Ngoài ra, thứ tự xuất hiện giữa phát ngôn thể và vị tố phát ngôn có thể linh hoạt thay đổi trong tiếng Anh nhưng trong tiếng Việt thì không có sự thay đổi vị trí linh hoạt như vậy.
format Luận án
id oai:http:--thuvienso.quochoi.vn:11742-55323
institution Thư viện số
language Vietnamese
publishDate 2020
record_format dspace
spelling oai:http:--thuvienso.quochoi.vn:11742-553232024-07-08T10:08:09Z Sự tình phát ngôn trong tiếng Anh, đối chiếu với tiếng Việt Nguyễn Thanh Minh Nguyễn Văn Hiệp Hoàng Tuyết Minh Tiếng Anh Tiếng Việt Phát ngôn Qua nghiên cứu cho thấy, dù sự tình phát ngôn tiếng Anh (STPNTTA) và Sự tình phát ngôn tiếng Việt (STPNTV) có nhiều nét tương đồng nhưng cũng có nhiều điểm khác biệt. Trước hết là sự khác biệt trong vị trí xuất hiện các thành phần của sự tình phát ngôn, trong tiếng Anh cấu trúc thường theo mô hình lần lượt là ngôn thể, phát ngôn thể, vị tố phát ngôn, tiếp ngôn thể/ đích ngôn thể. Trong tiếng Việt, cấu trúc thường theo mô hình lần lượt là phát ngôn thể, vị tố phát ngôn, tiếp ngôn thể/ đích ngôn thể, ngôn thể. Trong tiếng Anh giữa ngôn thể và các thành phần khác thường được phân biệt bằng dấu phẩy, trong tiếng Việt là dấu hai chấm. Ngoài ra, thứ tự xuất hiện giữa phát ngôn thể và vị tố phát ngôn có thể linh hoạt thay đổi trong tiếng Anh nhưng trong tiếng Việt thì không có sự thay đổi vị trí linh hoạt như vậy. Qua nghiên cứu cho thấy, dù sự tình phát ngôn tiếng Anh (STPNTTA) và Sự tình phát ngôn tiếng Việt (STPNTV) có nhiều nét tương đồng nhưng cũng có nhiều điểm khác biệt. Trước hết là sự khác biệt trong vị trí xuất hiện các thành phần của sự tình phát ngôn, trong tiếng Anh cấu trúc thường theo mô hình lần lượt là ngôn thể, phát ngôn thể, vị tố phát ngôn, tiếp ngôn thể/ đích ngôn thể. Trong tiếng Việt, cấu trúc thường theo mô hình lần lượt là phát ngôn thể, vị tố phát ngôn, tiếp ngôn thể/ đích ngôn thể, ngôn thể. Trong tiếng Anh giữa ngôn thể và các thành phần khác thường được phân biệt bằng dấu phẩy, trong tiếng Việt là dấu hai chấm. Ngoài ra, thứ tự xuất hiện giữa phát ngôn thể và vị tố phát ngôn có thể linh hoạt thay đổi trong tiếng Anh nhưng trong tiếng Việt thì không có sự thay đổi vị trí linh hoạt như vậy. 2020 Luận án 32962 https://muontailieuso.quochoi.vn/DefaultBookView.aspx?BookID=32962 https://hdl.handle.net/11742/55323 vi Viện hàn lâm khoa học xã hội Việt Nam pdf 167 trang application/pdf Trang Luận văn, Luận án Bộ Giáo dục và Đào tạo Trang Luận văn, Luận án Bộ Giáo dục và Đào tạo
spellingShingle Tiếng Anh
Tiếng Việt
Phát ngôn
Nguyễn Thanh Minh
Sự tình phát ngôn trong tiếng Anh, đối chiếu với tiếng Việt
title Sự tình phát ngôn trong tiếng Anh, đối chiếu với tiếng Việt
title_full Sự tình phát ngôn trong tiếng Anh, đối chiếu với tiếng Việt
title_fullStr Sự tình phát ngôn trong tiếng Anh, đối chiếu với tiếng Việt
title_full_unstemmed Sự tình phát ngôn trong tiếng Anh, đối chiếu với tiếng Việt
title_short Sự tình phát ngôn trong tiếng Anh, đối chiếu với tiếng Việt
title_sort su tinh phat ngon trong tieng anh doi chieu voi tieng viet
topic Tiếng Anh
Tiếng Việt
Phát ngôn
url https://muontailieuso.quochoi.vn/DefaultBookView.aspx?BookID=32962
https://hdl.handle.net/11742/55323
work_keys_str_mv AT nguyenthanhminh sutinhphatngontrongtienganhđoichieuvoitiengviet

Tài liệu tương tự

  • Đối chiếu hành động ngôn ngữ trì hoãn trong tiếng Anh và tiếng Việt
    Tác giả: Định Thị Kim Chung
  • Ngữ pháp tiếng Anh\
    Tác giả: Bùi, ý
    Xuất bản : (1997)
  • 6000 câu giao tiếp tiếng anh
    Xuất bản : (1997)
  • 800 từ tiếng Anh căn bản\
    Tác giả: Phan, Văn Lương
    Xuất bản : (1997)
  • Những văn bản tiếng Anh cho hoạt động hàng ngày\
    Tác giả: Trần, Quang Mân
    Xuất bản : (1996)

Thư viện Quốc hội Việt Nam

Thông tin liên hệ

  • Nhà Quốc hội, số 1 Đường Độc Lập, Ba Đình, Hà Nội, Việt Nam
    080.41947 - 080.41984
    thuvienquochoi@quochoi.vn

Kết nối với chúng tôi

Trải nghiệm thư viện trên điện thoại!

Copyright © 2022 - Thư viện Đại học Lao Động - Xã Hội. All Rights Reserved